Día: 25 de noviembre de 2015
La Torre de Hércules en La Coruña
Esclavo moribundo, Miguel Ángel / Dying Slave, Michelangelo.
Esclavo moribundo. Miguel Ángel. Museo del Louvre. París.
Empezó esta escultura Miguel Ángel, después de la realización de la pintura para la bóveda de la Capilla Sixtina. Estaba destinada para formar parte del grupo escultórico de la tumba del papa Julio II, que había de colocarse en la parte inferior del monumento.
Es de una belleza formal y espiritual, presenta un claro contrapposto, se expresa en un abandonamiento como de cansancio total, comparada con esculturas helenísticas del último periodo y con una clara influencia del Laocoonte y sus hijos, también, según el historiador Tolnay, con un san Sebastián de Antonio Rossellino. Vasari interpreta las esculturas de los esclavos con una iconografía de las provincias sometidas por Julio II al poder de la iglesia y Ascanio Condivi con un significado de las artes liberales dándole al Esclavo moribundo la alegoría de la pintura por la mona que tiene a sus pies.
Michelangelo began this sculpture after finishing the paintings at the Sixtine Chapel. It was made for the sculptural group of Pope Julius II’s tomb and it would have been located in the lower part of the monument.
Its formal and spiritual beauty is represented in a clear contrapposto and expresses an abandonment of a sort of total fatigue, that links it to the late Helenistic sculptures, specially the Laocoonte and his sons, from the Vatican Museums. According to Historian Tolnay, it also was influenced by a Saint Sebastian form Antonio Rosselino. Vasari considers the slave sculptures are a symbol of the Italian provinces subjected to both Pope Julius II and Catholic Church, while Ascanio Condivi makes it a symbol of liberal arts and an alegory of painting because of the monkey represented at his feet.
Más esculturas de Miguel Ángel aquí. Recomiendo vivamente este post (en italiano) sobre la misma escultura.